in mémoriam : Chantal SEBIRE, MARIPERLES
A.T.C. : Artist Trading Card (cartes artistiques échangées
selon certaines consignes)
BLOG : Contraction du mot anglais WEB LOG (journal de bord virtuel)
D.H. : Dear Husband (cher époux)
F.Y.I. : For Your Interest (pour votre
information)
H.D. : Happy Dance (joyeuse sauterie)
K.A.L. : Knight A Long
(groupe tricotant en même temps un même modèle, soit avec un objectif défini, soit juste ensemble)
L.O.L. : Laughing
Out Loud (rire à gorge déployée)
N.S.P. : No Secret Pal (échanges s'étalant sur une année avec une brodeuse inconnue pour apprendre à la connaître et devenir une correspondante intime)
P.I.F.
: Pay It Forward (échanges où l'on paye à l'avance)
R.R. :
Round Robin (groupe de brodeuses faisant circuler une toile entre elles où chacune brode sa
partie)
S.A.L. : Stitch A Long (groupe brodant en même temps un même modèle, soit avec un objectif défini, soit
juste ensemble)
S.E.X. : Stash Enhancement Expérience (tour des boutiques de broderies)
S.A.B.L.E. : Stash
Acquisition Beyond Life Expectancy (accumulation d'ouvrages de broderies plus que l'on ne pourra en broder en une vie
!)
S.O.C.S : Spirit Of Cross Stitch (exposition de broderies)
U.F.O. :
UnFinished Object (ouvrage commencé, non terminé, oublié au fond du
panier)
U.P.S. : Unstarted Projecty Stitchery (ouvrage de broderie en
projet)
W.I.P.S : Work In Progress (ouvrages en cours)
|
Tant qu'on aura un petit bout de jardin Pour y cueillir du romarin Gentil coquelicot, Mesdames Gentil coquelicot nouveau J'n'en avais pas cueilli trois brins (bis) Qu'un rossignol vint sur ma main Gentil coquelicot, Mesdames Gentil coquelicot Il me dit trois mots en latin (bis) Que les hommes ne valent rien Gentil coquelicot Mesdames Gentil coquelicot Que les hommes ne valent rien (bis) Et les garçons encore moins bien Gentil coquelicot Mesdames Gentil coquelicot Des dames, il ne me dit rien (bis) Mais des d'moiselles beaucoup de bien Gentil coquelicot Mesdames Gentil coquelicot" |
Commentaires Récents